top of page
Our Story

HELLO, I'M GREG STERN, HERE IS MY STORY

Physiotherapist Greg Stern from From the Ground Up Physiotherapy, posing barefoot at the top of a hike. He stands confidently on a rocky surface, surrounded by scenic mountain views, symbolizing a natural, grounded approach to movement and health
Physiotherapist Greg Stern from From the Ground Up Physiotherapy, standing barefoot at the top of a hike, passionately educating a group of barefoot hikers about the importance of natural shoes. Surrounded by scenic mountains, he gestures toward his feet, emphasizing the benefits of natural footwear for posture, balance, and foot health

My passion for movement and helping others along their own health journey developed from my own physical struggles. In 2013, I sustained an ankle injury that would forever change my life. What appeared to be a routine ankle sprain while playing football, developed into a chronic problem in my foot that caused me constant pain for 4 years.

 

I consulted and worked with many different rehab professionals to no avail and eventually underwent surgery. Unfortunately, this was only the beginning of my journey, as compensatory movementpatterns triggered hip and back pain that had not been there prior to the operation.

 

I had reached a low point and was struggling for answers. It was at this point that I knew I needed to dive deeper in order to understand my body if I was ever going to escape the pain I was experiencing. 

 

While my professional education includes a Bachelor of Science in Physiology and Kinesiology, and Masters in Physical Therapy at McGill University, my curiosity has always extended far beyond the classroom. I have spent thousands of hours learning from books, coaches online, attending courses and trying to gather as many perspectives on different therapeutic approaches, researching and experimenting which methods work and which don’t.

​

I began to incorporate a comprehensive approach that looked at the root causes behind my pain and considered the environmental factors—conventional footwear and excessive time in chairs to name a few—that were continuing to contribute to my poor global movement patterns. Over time, I diligently and methodically applied the concepts that I learned to slowly restructure my body.

​

Thankfully, I am now able to experience life pain-free, play the sports I love unimpeded by fear and go for long hikes barefoot (yes you read that correctly!) after not being able to stand for more than few seconds without pain.

​

With From the Ground Up, my aim is to help guide people through their own path of self-discovery on their health journeys and guide people to not only be pain-free, but to thrive in their everyday lives. Injuries are not only a process of recovery, but discovery; an opportunity to learn, be curious, to better understand your body, to correct issues,  improve efficiency and performance and tap into potential you never knew you had!

G_Mockup.png

Click here to get your free guide so you can start feeling more free in your body right now!

FAQ

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

  • WILL THE PROGRAM BE TOO ADVANCED FOR ME?/LE PROGRAMME SERA-T-IL TROP AVANCÉ POUR MOI ?
    Each phase of the program is appropriately progressed with beginner and advanced variations offered for all ability levels, so you can choose which one suits you for that moment in time. There will be instructions in the videos to modify the exercises as needed. As you become more comfortable with the exercises, you can choose to progress to the more advanced option. The goal is to work at the edge of your comfort zone where the exercise feel challenging, but doable. Of course, we are here to provide feedback in the community if you have any questions. -- Chaque phase du programme est progressivement structurée avec des variantes pour débutants et avancés, afin de convenir à tous les niveaux. Vous pourrez choisir ce qui vous convient le mieux à ce moment-là. Les vidéos incluent des instructions pour modifier les exercices selon vos besoins. À mesure que vous vous sentirez plus à l’aise avec les exercices, vous pourrez passer à des versions plus avancées. L’objectif est de travailler à la limite de votre zone de confort, là où l’exercice est exigeant mais réalisable. Bien sûr, nous sommes disponibles dans la communauté pour vous donner du feedback si vous avez des questions.
  • CAN I ADD IN OTHER WORKOUTS WITH THIS PROGRAM?/PUIS-JE COMBINER CE PROGRAMME AVEC D’AUTRES ENTRAÃŽNEMENTS ?
    Absolutely. The program is built to function as a standalone but you can definitely add whatever you want. The key is to be consistent so you progress in certain areas instead of doing a little bit of everything and gaining nothing. The breathing, mobility, and strength exercises will complement and maximize the gains you get out of your other training programs as you will have access to more of your body's movement potential. --- Absolument. Le programme peut se suffire à lui-même, mais vous pouvez y ajouter tout autre entraînement. L’essentiel est de rester cohérent pour progresser dans certains domaines plutôt que de tout survoler sans progrès. Les exercices de respiration, de mobilité et de force viendront compléter et amplifier les bénéfices de vos autres entraînements, en vous permettant d’accéder à davantage de potentiel de mouvement dans votre corps.
  • I'M CURRENTLY MANAGING AN INJURY, CAN I STILL DO THE PROGRAM?/JE GÈRE UNE BLESSURE EN CE MOMENT, PUIS-JE QUAND MÊME FAIRE LE PROGRAMME ?
    It is important to use common sense. If you are dealing with an acute injury, the body must go through its natural healing process before you embark on a mobility and strength program. If you are dealing with chronic issues, you should be able to participate in the program choosing the variations that feel safe and pain-free while listening to your body. Modify accordingly using less range of motion through the exercise and start slow. For specific injuries especially with high levels of pain, please reach out to Greg to make sure this program will work for you. If you experience any of the following while doing this program you should stop immediately: Faintness Dizziness Pain Shortness of breath This program offers information in relation to breathing, mobility and strength training and is designed for educational purposes only. It is not suitable as a substitute for professional medical advice. -- Il est important de faire preuve de bon sens. Si vous avez une blessure aiguë, votre corps doit suivre son processus naturel de guérison avant de commencer un programme de mobilité et de renforcement. Si vous avez des douleurs chroniques, vous devriez pouvoir suivre le programme en choisissant les variantes sûres et sans douleur tout en écoutant votre corps. Adaptez-vous en utilisant une amplitude de mouvement réduite et commencez lentement. Pour les blessures spécifiques avec douleur intense, veuillez contacter Greg pour valider si le programme est adapté pour vous. Arrêtez immédiatement le programme si vous ressentez l’un des symptômes suivants : Évanouissement Étourdissements Douleur Essoufflement Ce programme est à visée éducative, axé sur la respiration, la mobilité et le renforcement. Il ne remplace pas un avis médical professionnel.
  • HOW LONG DOES THE PROGRAM LAST? DOES THE PROGRAM EXPIRE?/COMBIEN DE TEMPS DURE LE PROGRAMME ? EST-CE QU’IL EXPIRE ?
    There is no expiration! You will receive lifetime access to the program when you sign up. There are 2 phases that are meant to each last 3-4 weeks in duration. Of course, after the program you can continue to follow the program in part or whole as you like or need to as you will thoroughly enjoy the benefits in your daily life and hobbies. --- Le programme n’expire jamais ! Vous aurez un accès à vie dès votre inscription. Il est structuré en 2 phases, chacune d’une durée de 3 à 4 semaines. Évidemment, vous pouvez continuer à suivre le programme en tout ou en partie après la période initiale, selon ce que vous aimez ou ce dont vous avez besoin. Vous en retirerez des bénéfices concrets dans votre vie quotidienne et vos loisirs.
  • HOW IS THE PROGRAM STRUCTURED AND HOW DO I FOLLOW IT?/COMMENT LE PROGRAMME EST-IL STRUCTURÉ ET COMMENT LE SUIVRE ?
    The program is structured in 2 phases which are intended to each last 3-4 weeks. Each phase is broken down into a 3-day program that you can choose to do once per week or repeat each day twice (for a total of 6 days/week). Alternatively, if there is a certain day that you find helpful, you can repeat it more than once. The general structure looks like this: Day 1: Positional breathing, mobility, strength, and coordination drills Day 2: Positional breathing, spinal mobility drills Day 3: Positional breathing, mobility, strength, and coordination drills After the 6 weeks, you can certainly continue the whole program or particular exercises for as long as you like or feel you need to. --- Le programme est divisé en 2 phases, prévues pour durer chacune 3 à 4 semaines. Chaque phase est organisée en un programme de 3 jours par semaine, que vous pouvez choisir de faire une fois par semaine, ou répéter deux fois (pour un total de 6 jours/semaine). Vous pouvez également répéter un jour que vous trouvez particulièrement utile. Structure générale : Jour 1 : Respiration posturale, mobilité, force et coordination Jour 2 : Respiration posturale, mobilité de la colonne vertébrale Jour 3 : Respiration posturale, mobilité, force et coordination Après les 6 semaines, vous pouvez bien sûr continuer le programme complet ou certains exercices aussi longtemps que vous le souhaitez.
  • DO I NEED A GYM OR GYM EQUIPMENT?/AI-JE BESOIN D’UN GYMNASE OU DE MATÉRIEL ?
    No gym equipment is needed for the program. You can add weights to some of the exercises if you want to increase the difficulty, but it’s not a requirement. -- Aucun équipement de gym n’est requis. Vous pouvez ajouter des poids à certains exercices si vous souhaitez augmenter la difficulté, mais ce n’est pas obligatoire.
  • WILL THE PROGRAM BE TOO EASY FOR ME?/LE PROGRAMME SERA-T-IL TROP FACILE POUR MOI ?
    The program is designed to target the most common issues the overwhelming majority of people face in terms of movement and biomechanical-related issues at their foundation. So even those who are athletic and strong are likely to be strong in certain compensatory patterns. The aim of this program is to expose the body to certain positions that the body is not used to being in. We think you'll find this program humbling even if you are a seasoned gym goer. -- Le programme est conçu pour cibler les problèmes les plus courants que la grande majorité des gens rencontrent en matière de mouvement et de biomécanique, à la base. Ainsi, même les personnes athlétiques et fortes sont souvent fortes dans des schémas compensatoires. L’objectif de ce programme est d’exposer le corps à des positions auxquelles il n’est pas habitué. Nous pensons que vous trouverez ce programme humble, même si vous êtes un habitué de la salle de sport.
  • WHAT CAN I EXPECT IF I AM CONSISTENT WITH THE PROGRAM?/QUE PUIS-JE ESPÉRER SI JE SUIS RÉGULIER DANS LE PROGRAMME ?
    You will learn a ton about your body and how to maintain your health for the rest of your life. You will definitely feel different after working through the program. Whether your goal is prevention, performance, or just feeling good in your body, we will teach you how to move your body better. Quality movement leads to the body working as a unit resulting in less stress on individual joints AND better capacity to get more out of your body during daily life, training and sports. You can also expect significant gains in mobility and strength throughout every joint in your body. You will learn how to improve your breathing and minimize daily stress as well. -- Vous allez beaucoup apprendre sur votre corps et comment maintenir votre santé à long terme. Vous vous sentirez clairement différent après avoir suivi ce programme. Que votre objectif soit la prévention, la performance ou simplement vous sentir bien dans votre corps, nous vous apprendrons à mieux bouger. Une meilleure qualité de mouvement permet au corps de fonctionner comme un tout, réduisant le stress sur les articulations et augmentant votre capacité à tirer le meilleur de vous-même au quotidien, à l’entraînement et dans le sport. Vous pouvez aussi vous attendre à des gains significatifs en mobilité et en force dans toutes les articulations du corps. Vous apprendrez également à améliorer votre respiration et à réduire le stress quotidien.
  • IS THE PROGRAM REFUNDABLE?/LE PROGRAMME EST-IL REMBOURSABLE ?
    We do not offer refunds. We genuinely believe that you will be satisfied with the program and see incredible changes if you stick to it. Should there be any concerns or issues, please contact us and we will do our best to help you sort through any problems you are dealing with. -- Nous n’offrons pas de remboursement. Nous croyons sincèrement que vous serez satisfait du programme et que vous verrez des changements incroyables si vous vous engagez. Si vous avez la moindre inquiétude, contactez-nous — nous ferons de notre mieux pour vous aider.
  • DO YOU TREAT CSST/SAAQ CLIENTS?/TRAITEZ-VOUS DES CLIENTS DE LA CNESST OU DE LA SAAQ ?
    We do not feel that we can provide appropriate treatment to CSST claimants. If CSST clients were free to book regular assessment and treatment sessions with our facility, we would be happy to help them. Unfortunately, CSST is not willing to cover reasonable physiotherapy costs that are necessary to provide high quality physiotherapy services. We are not willing to provide inferior physiotherapy service to our clients, as we believe in offering the highest level of physiotherapy services that we can. -- Nous ne croyons pas pouvoir offrir un traitement approprié aux clients de la CNESST dans le cadre de leur couverture actuelle. Si les clients de la CNESST avaient la liberté de réserver des évaluations et traitements réguliers dans notre établissement, nous serions ravis de les aider. Malheureusement, la CNESST ne couvre pas les frais de physiothérapie à un niveau permettant d’offrir des soins de haute qualité. Nous ne sommes pas disposés à offrir un service de physiothérapie inférieur à nos standards, car nous croyons fermement en l’importance de fournir des soins du plus haut niveau possible.
  • IS PHYSIOTHERAPY COVERED BY MEDICARE? / LA PHYSIOTHÉRAPIE EST-ELLE COUVERTE PAR LA RAMQ ?
    No, we do not offer medicare covered physiotherapy services . -- Non, nous n’offrons pas de services de physiothérapie couverts par la RAMQ.
  • WHAT IF I'M UNSURE/HESITANT TO COMMIT TO PHYSIO? / QUE FAIRE SI JE NE SUIS PAS SÛR(E) OU HÉSITANT(E) À M’ENGAGER EN PHYSIO ?
    We offer a free 30 minute discovery session to those who have failed traditional approaches or who are unsure about committing to physiotherapy. A discovery session is an opportunity to see how we can help you out and learn about our unique approach. From there, you can decide whether or not you'd like to commit to treatment. Learn more by visiting: https://www.groundupphysio.com/discovery-sesion -- Nous offrons une séance découverte gratuite de 30 minutes aux personnes pour qui les approches traditionnelles n’ont pas fonctionné ou qui hésitent à s’engager en physiothérapie. La séance découverte est une occasion de voir comment nous pouvons vous aider et de découvrir notre approche unique. À partir de là, vous pourrez décider si vous souhaitez aller de l’avant avec un traitement. Pour en savoir plus : https://www.groundupphysio.com/discovery-sesion
  • DO I NEED A DOCTOR’S REFERRAL FOR PHYSIOTHERAPY? / AI-JE BESOIN D’UNE RÉFÉRENCE MÉDICALE POUR CONSULTER EN PHYSIOTHÉRAPIE ?
    No, a doctor’s referral is not required to see a physiotherapist, as we are direct access health providers. However, some extended health insurance plans require a referral from a physician to access benefits. --- Non, une référence médicale n’est pas nécessaire pour consulter un physiothérapeute, car nous sommes des professionnels de la santé en accès direct. Cependant, certains régimes d’assurances privées exigent une référence médicale pour que les traitements soient remboursés.
  • HOW ARE OUR PHYSIOTHERAPY SERVICES DIFFERENT FROM OTHER CLINICS?/QU’EST-CE QUI REND NOTRE APPROCHE UNIQUE ?
    At Ground Up Physiotherapy, we take a radically different approach from the typical clinic model. Here’s how: 1. We focus on the root cause, not just symptoms. Most clinics rely heavily on manual therapy, machines, or cookie-cutter exercise programs. While that might offer short-term relief, it often doesn’t create lasting change. We dig deeper. Our sessions are about understanding why your pain keeps coming back and giving you tools to move better, feel better, and stay better. 2. Longer, 1-on-1 sessions. No juggling multiple patients at once. No rushed appointments. You’ll get a full hour of focused care with a licensed physiotherapist — not an assistant — every time. 3. A whole-person approach. Pain is rarely just a tissue problem. We consider your movement habits, training history, lifestyle, stress levels, and goals. Whether you're an athlete or an office worker, your story matters. 4. Education is part of your treatment. We believe in making you independent — not dependent. That means you’ll leave each session with a clearer understanding of what’s going on, what to do about it, and why it works. 5. We're not trying to keep you coming forever. Our goal is simple: to help you get out of pain and stay out of pain — with fewer visits, better results, and real empowerment. Chez Ground Up Physiotherapy, nous adoptons une approche radicalement différente du modèle de clinique typique. Voici comment: 1. Nous ciblons la cause profonde, pas seulement les symptômes. La plupart des cliniques misent sur la thérapie manuelle, les machines ou des programmes d’exercices standardisés. Cela peut soulager à court terme, mais rarement de façon durable. Nous allons plus loin. Nos séances visent à comprendre pourquoi votre douleur revient sans cesse — et à vous donner les outils pour mieux bouger, mieux vous sentir et rester en santé. 2. Des séances plus longues et 100 % individuelles. Pas de va-et-vient entre plusieurs patients. Pas de rendez-vous précipités. Vous bénéficiez d’une heure complète de soins personnalisés avec un physiothérapeute qualifié — jamais un assistant. 3. Une approche globale de la personne. La douleur n’est presque jamais qu’un simple problème de tissus. Nous prenons en compte vos habitudes de mouvement, votre historique d’entraînement, votre mode de vie, votre stress et vos objectifs. Que vous soyez athlète ou travailleur de bureau, votre histoire compte. 4. L’éducation fait partie du traitement. Nous croyons à l’autonomie, pas à la dépendance. Chaque séance vous aide à mieux comprendre ce qui se passe, quoi faire pour y remédier, et pourquoi ça fonctionne. 5. Notre objectif n’est pas de vous voir pour toujours. C’est simple : on veut vous aider à sortir de la douleur — et à y rester — avec moins de séances, de meilleurs résultats, et une vraie autonomie.
  • HOW SHOULD I PREPARE FOR THE FIRST APPOINTMENT? / COMMENT DOIS-JE ME PRÉPARER POUR LE PREMIER RENDEZ-VOUS ?
    Arrive on time. If you are late, you are taking away from your own assessment/treatment time. Wear loose fitting, comfortable clothing If you have a low back, hip, or knee injury, bring shorts If you have a shoulder injury, wear a loose fitting t-shirt or tank top If you have a doctor’s referral (particularly after surgery), bring it Bring a list of questions you would like to discuss -- Arrivez à l’heure. Si vous êtes en retard, cela réduira votre temps d’évaluation ou de traitement. Portez des vêtements amples et confortables. Si vous avez une blessure au bas du dos, à la hanche ou au genou, apportez un short. Si vous avez une blessure à l’épaule, portez un t-shirt ample ou un débardeur. Si vous avez une référence médicale (surtout après une chirurgie), apportez-la. Apportez une liste de questions que vous aimeriez aborder.
  • HOW MANY PHYSIOTHERAPY SESSIONS WILL I NEED? / COMBIEN DE SÉANCES DE PHYSIOTHÉRAPIE AURAI-JE BESOIN ?
    The total number of sessions will vary by the individual and will depend on the nature of the condition, how long you've been in pain, how diligent you are with your home exercise program and the types of the goal you have. Everyone is different and will respond . We highly value educating our patients on their condition and providing them with the tools they need to continue their progress at home. Our goal is not only to get you out of pain, but to help you build resilience and bridge the gap back into your everyday routine. -- Le nombre total de séances varie d’une personne à l’autre. Il dépend de plusieurs facteurs : la nature de votre condition, depuis combien de temps vous avez de la douleur, votre assiduité à faire les exercices à la maison, et les objectifs que vous souhaitez atteindre. Chacun est différent et répondra au traitement de manière unique. Nous mettons un point d’honneur à éduquer nos patients sur leur condition et à leur fournir les outils nécessaires pour poursuivre leurs progrès à la maison. Notre objectif n’est pas seulement de vous soulager de la douleur, mais aussi de vous aider à développer votre résilience et à retrouver pleinement votre quotidien.
  • DOES EVERYONE YOU TREAT GET BETTER? / EST-CE QUE TOUT LE MONDE QUE VOUS TRAITEZ VOIT UNE AMÉLIORATION ?
    There are never any guarantees in the health care world. However, we can promise you that we will continue to innovate and adapt your plan of care to help you continue to improve. Of course, this is a team effort and we need our clients to recognize that they need to be committed to putting in the necessary work to get better. Physiotherapy is not here to "fix" you, but rather guide you through a process where you we teach how to take responsibility of your health. We pride ourselves in helping clients who have failed traditional approaches and been around the houses looking for a solution. -- Il n’y a jamais de garanties dans le monde des soins de santé. Cela dit, nous vous promettons de continuer à innover et à adapter votre plan de traitement pour vous aider à progresser. Bien sûr, c’est un travail d’équipe — et il est essentiel que nos clients s’engagent à faire le travail nécessaire pour aller mieux. La physiothérapie n’est pas là pour vous « réparer », mais pour vous guider dans un processus où vous apprenez à prendre en main votre santé. Nous sommes fiers d’aider les personnes pour qui les approches traditionnelles ont échoué, celles qui ont « tout essayé » sans trouver de solution durable.
  • WHAT CAN I EXPECT FROM THE INITIAL CONSULTATION? / À QUOI PUIS-JE M’ATTENDRE LORS DE LA CONSULTATION INITIALE ?
    We take the time to get to know you and to understand your pain experience We will listen to you tell your story about your problem We will review the intake form that you filled out online prior to the session We will ask you to do some basic movements to assess how you are loading your body to establish the starting point for your recovery We will sit you back down and explain the problem in simple terms what is going Together, we will design a step-by-step treatment plan based on your goals We will start some hands-on treatment and/or begin learning exercises to help ease your symptoms You will receive a follow-up email after the session which includes detailed instructions and YouTube videos demonstrating the movements practiced during the session --- Nous prenons le temps de vous connaître et de comprendre votre expérience de douleur Nous vous écoutons raconter votre histoire et ce que vous vivez avec votre problème Nous passons en revue le formulaire d’accueil que vous avez rempli en ligne avant la séance Nous vous demandons d’effectuer quelques mouvements de base pour évaluer comment vous chargez votre corps, afin d’établir un point de départ pour votre rétablissement Nous vous réinstallons ensuite pour vous expliquer simplement ce qui se passe dans votre corps Ensemble, nous élaborons un plan de traitement étape par étape en fonction de vos objectifs Nous commençons un traitement manuel et/ou des exercices ciblés pour aider à soulager vos symptômes Vous recevrez un courriel de suivi après la séance, avec des instructions détaillées et des vidéos YouTube démontrant les mouvements vus ensemble
  • HOW LONG DOES A SESSION LAST? / COMBIEN DE TEMPS DURE UNE SÉANCE ?
    The initial evaluation lasts 60 minutes in order to give us adequate time to go through a detailed assessment, as well as have time to begin some treatment. Follow-up sessions are typically 40-45 minutes. All of our appointments are one-on-one with your physiotherapist. -- L’évaluation initiale dure 60 minutes, afin de nous donner le temps nécessaire pour effectuer une évaluation détaillée et commencer un traitement. Les séances de suivi durent généralement entre 40 et 45 minutes. Tous nos rendez-vous sont en tête-à-tête avec votre physiothérapeute.
  • CAN YOU DIRECT BILL TO INSURANCE COMPANIES/PROVIDERS? / POUVEZ-VOUS FACTURER DIRECTEMENT AUX COMPAGNIES D’ASSURANCE ?
    We do not direct bill private insurance companies. After every visit we will provide a detailed invoice that can be submitted to insurance companies for reimbursement. -- Nous ne facturons pas directement les compagnies d’assurance privée. Après chaque visite, nous vous remettrons une facture détaillée que vous pourrez soumettre à votre assureur pour un remboursement.
  • DO I NEED TO WAIT UNTIL I HAVE THE RESULTS OF MY DIAGNOSTIC TEST (X-RAY, MRI, ETC.) BEFORE SEEING A PHYSICAL THERAPIST?/DOIS-JE ATTENDRE LES RÉSULTATS DE MES EXAMENS DIAGNOSTIQUES (RADIOGRAPHIE, IRM, ETC.) AVANT DE CONSULTER UN PHYSIOTHÉRAPEUTE ?
    In most cases, it is not necessary to have the results of your diagnostic test prior to seeing a physical therapist. One exception is if you are concerned that you have a bone fracture or a muscle/tendon rupture. In most other cases, the results of the diagnostic tests will not change the initial physical therapy treatment plan. Specifically, if you are awaiting MRI results for a knee injury (ligament and/or meniscus), shoulder injury (labrum, rotator cuff tear), or back injury, the results of the test are not necessary to determine the appropriate physical therapy treatment. The test results are important for making surgical decisions, but the physical therapy treatment is based on improving your movement which will in turn help to improve your pain, loss of function, etc. -- Dans la majorité des cas, il n’est pas nécessaire d’avoir les résultats de vos examens diagnostiques avant de consulter un physiothérapeute. Une exception serait si vous soupçonnez une fracture osseuse ou une rupture musculaire/tendineuse. Dans la plupart des autres situations, les résultats des examens ne changeront pas le plan de traitement initial en physiothérapie. Par exemple, si vous attendez les résultats d’une IRM pour une blessure au genou (ligaments et/ou ménisque), à l’épaule (labrum, déchirure de la coiffe des rotateurs) ou au dos, ces résultats ne sont pas nécessaires pour déterminer le traitement de physiothérapie approprié. Les examens d’imagerie sont utiles pour prendre des décisions chirurgicales, mais le traitement en physiothérapie vise à améliorer votre mouvement — ce qui, à son tour, contribue à réduire la douleur, améliorer la fonction, etc.
  • I AM IN PAIN, IT’S GETTING WORSE AND IT IS AFFECTING EVERY ASPECT OF MY LIFE. WHAT IS THE FIRST STEP? / J’AI MAL, CELA S’AGGRAVE ET ÇA AFFECTE TOUS LES ASPECTS DE MA VIE. QUELLE EST LA PREMIÈRE ÉTAPE ?
    Booking an initial consultation by phone, email or online. We are happy to answer any questions specific to you that you might have prior to booking, but we're hoping this FAQ can be of help as well. -- Réserver une consultation initiale par téléphone, courriel ou en ligne. Nous serons ravis de répondre à toutes vos questions spécifiques avant la prise de rendez-vous, mais nous espérons que cette section FAQ pourra déjà vous être utile. 4o
  • HOW MUCH WILL IT COST? / COMBIEN ÇA COÛTE ?
    Again, this is variable, and it is always important to discuss financial considerations of your treatment with your provider. Cost is based on the total number of treatments required (which is not the same as how long it will take). Our goal is always to provide the solutions in the most time efficient and cost effective manner. If the treatment isn’t working, the plan needs to be changed. In some cases, there are other factors and/or other providers that can help (eg. physicians, massage therapists, psychologists, coaches, etc). Feel free to discuss alternative/additional service providers. -- Encore une fois, cela peut varier, et il est toujours important de discuter des considérations financières de votre traitement avec votre professionnel. Le coût dépend du nombre total de traitements nécessaires (ce qui n’est pas la même chose que la durée totale du rétablissement). Notre objectif est toujours de vous offrir des solutions de manière efficace, à la fois en temps et en coût. Si le traitement ne fonctionne pas comme prévu, le plan doit être ajusté. Dans certains cas, d’autres facteurs ou professionnels peuvent aussi jouer un rôle (par exemple : médecins, massothérapeutes, psychologues, entraîneurs, etc.). N’hésitez pas à discuter d’options ou de services complémentaires.
  • IF I HAVE ALREADY SEEN MY PHYSICIAN FOR AN ASSESSMENT, WHY DO I NEED A PHYSICAL THERAPY ASSESSMENT? / SI J’AI DÉJÀ VU MON MÉDECIN POUR UNE ÉVALUATION, POURQUOI AI-JE BESOIN D’UNE ÉVALUATION EN PHYSIOTHÉRAPIE ?
    Why Your Diagnosis Isn’t the Whole Story Physicians often focus on the specific structure that’s painful. If you're a runner with knee or foot pain, you might be diagnosed with patellofemoral pain syndrome or plantar fasciitis. If you have shoulder pain, it’s often labeled a rotator cuff issue — whether it’s irritation, inflammation, tendinopathy, fraying, or tearing. But here's the thing: The diagnosis is just a starting point — not the solution. One of the most important parts of truly treating and improving these conditions is understanding why that structure is irritated or injured in the first place. Applying ultrasound or giving a couple of generic stretches? That’s unlikely to solve the problem long term. Your body is incredibly adaptable — but when a tissue breaks down faster than it can repair, there’s usually a deeper reason. That reason could involve how you move, how you train, how you recover, or a combination of all three. Most physicians don’t have training in movement assessment, rehab, or exercise prescription. And that’s okay — it’s not their role. But as physiotherapists, we don’t just carry out the doctor’s orders. We assess you individually and build a treatment plan based on your story, your movement patterns, and your goals. Because real rehab isn’t about chasing pain — It’s about solving the why behind it. -- Pourquoi votre diagnostic n’est pas toute l’histoire Les médecins se concentrent souvent sur la structure spécifique qui fait mal. Si vous êtes coureur et que vous avez des douleurs au genou ou au pied, on vous donnera probablement un diagnostic de syndrome fémoro-patellaire ou de fasciite plantaire. Si vous avez mal à l’épaule, on parlera souvent d’un problème de coiffe des rotateurs — qu’il s’agisse d’une irritation, inflammation, tendinopathie, effilochage ou déchirure. Mais voilà le truc : Le diagnostic n’est qu’un point de départ — pas la solution. Ce qui est essentiel pour vraiment traiter et améliorer ces conditions, c’est de comprendre pourquoi cette structure est irritée ou blessée au départ. Appliquer des ultrasons ou donner deux étirements génériques ? C’est rarement ce qui va régler le problème à long terme. Votre corps est incroyablement adaptable — mais quand un tissu se détériore plus vite qu’il ne peut se réparer, c’est qu’il y a une raison plus profonde. Cette raison peut être liée à votre façon de bouger, de vous entraîner, de récupérer — ou à une combinaison des trois. La plupart des médecins ne sont pas formés à l’évaluation du mouvement, à la prescription d’exercices ou à la rééducation. Et c’est normal — ce n’est pas leur rôle. Mais en tant que physiothérapeutes, nous ne faisons pas qu’exécuter les ordres du médecin. On vous évalue individuellement et on construit un plan de traitement basé sur votre histoire, votre façon de bouger et vos objectifs. Parce que la vraie rééducation ne consiste pas à courir après la douleur — Elle consiste à comprendre le pourquoi derrière.
bottom of page